Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

Лилия, 58 - 15 июня 2013 11:01

Все

Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Удача, везенье.

to be saved by the bell - быть спасенным благодаря вмешательству извне
Пример: The team was saved by the bell otherwise the score could be different.
Перевод: Эту команду спас удар гонга/ финальный свисток, в противном случае счет мог быть другим.

A blessing in disguise. - He было бы счастья, да несчастье помогло./Нет худа без добра.
Пример: His illness proved to be a blessing in disguise, because it gave him strength and courage.
Перевод: Собственная болезнь оказала на него благотворное влияние, потому что она дала ему силы и смелость.

to land on one's feet - счастливо отделаться/выйти сухим из воды/ выпутаться
Пример: She lands on her feet. She has got good marriage, good home, nice children.
Перевод: Ей везет. Она удачно вышла замуж, у нее замечательный дом, милые дети.

to hit the jackpot - добиться большого успеха/ неожиданно преуспеть
Пример: Не hit the jackpot when he opened a restaurant in Moscow.
Перевод: Открыв ресторан в Москве, он добился успеха, заработав много денег.

to fall into smb's lap - легко достаться кому-то/выпасть на долю
Пример: It would be wrong to assume that victory will drop in our lap.
Перевод: Было бы неверно думать, что победа достанется нам просто так, без борьбы.

to be given a leg up/ get a leg up - получить поддержку\ дающую преимущество
Пример: The mother thought that her name had given her boy a leg up in the competition.
Перевод: Мать думала, что ее имя способствовало успеху ее мальчика в конкурсе.

to strike lucky/ strike it lucky - случайно повезти (например, выиграть в лотерее)
Пример: Some economists have criticised the draw as a way of raising state cash, because they take money from the poorest people, who dream of striking it lucky.
Перевод: Некоторые экономисты критикуют лотереи как средство сбора наличных денег для государства, потому что таким образом они отбирают деньги у бедняков, которые надеются на случайный выигрыш/на свое везенье.

Don't take it to heart - Не принимай это близко к сердцу
Don't mention it - Не стоит благодарности ( в ответ на " спасибо").
Forget it - Не обращай внимания, проехали
Have a good time - Желаю хорошо провести время
How about. - Как насчёт.
How are they getting on? - Как они поживают?
How come? - Как так получилось?
How did it come about? - Как так получилось?
How did it work out? - Как всё прошло?
How do you like it here? - Как Вам здесь нравится?
How so? - Как так получилось?
How was it? - Ну как?
How's that? - Что Вы сказали?
I meant well / I meant no harm - Я не хотел ничего плохого
I wish I could - К сожалению, не могу
It would be very kind of you - Это было бы очень любезно с Вашей стороны...

first of all - прежде всего
deep down - в глубине души (на самом деле)
by the way - кстати
in short / in brief / in a word - короче
as to / as for - что касается
Добавить комментарий Комментарии: 0
InstaForex
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.